martes, 19 de octubre de 2010

[T] 니가 나를 떠나도 - 2PM.

Primera canción de 2PM que me he tomado la molestia de traducir. Es que la canción en sí es muy buena, y me daba curiosidad saber que decía, y tras leerla en inglés me gustó lo poco que entendí :D Por lo que decidí traducirla para asegurarme de lo que decía, jajajaja.

Así que... Disfruuuten~~~ ^^





니가 나를 떠나도 {Niga Nareul Tteonado} [Incluso Si Me Dejas] - 2PM.

~Créditos~
Letra original: Daum 뮤직.
Romanización: El Buró de Saraa.
Traducción al inglés: Canal de YouTube de KimBoBeepOppa.
Traducción al español: El Buró de Saraa.


Letra Original // Romanización // Español

미안해 (No no no)
Mianhae (No no no)
- Lo siento (No no no)
니가... 나를 떠나도...
Niga... nareul tteonado...
- Incluso... si me dejas...

니가 나를 떠나도 널 지켜 볼 수 있다면 난 행복해 난 행복해 그걸로 돼
Niga nareul tteonado neol jikyeo bol su ittdamyeon nan haengbokhae nan haengbokhae geugeollo dwae
- Incluso si me dejas, si puedo verte a veces, soy feliz, soy feliz, eso me es suficiente,
다른 품에 안겨도 날 기억하고 있다면 난 행복해 (No) 난 행복해 (No) 그걸로 돼 (No~)
Dareun pume angyeodo nan gieokhago ittdamyeon nan haengbokhae (No) nan haengbokhae (No) geugeollo dwae (No~)
- Incluso si estás en brazos de alguien más, si tú me recuerdas, soy feliz (No), soy feliz (No), eso me es suficiente (No~),
어디서든 아프지 말고 살 뺀 다고 밥 굶지 말고 그 사람 앞에서 더 더 웃어 줘야 해 예쁘게
Eodiseodeun apeuji malgo sal ppaen dago bab gulmji malgo geu saram apeseo deo, deo useo jwoya hae, yeppeuge
- No te enfermes, no te saltes las comidas para perder peso, tienes que reír más, más enfrente de esa persona, preciosamente.

혹시 내가 그리울 땐 이 노랠 들어
Hoksi naega geuriul ttaen i norael deureo
- Si alguna vez me echas de menos, escucha esta canción,
그 사람이 아프게할 땐 이 노랠 들려줘 (싫어 싫어)
Geu sarami apeugehal ttaen i norael deullyeojwo (Sirheo sirheo)
- Si esa persona te lastima, escucha esta canción (No no),
자꾸 내가 보고플 땐 이 노랠 불러
Jakku naega bogopeul ttaen i norael bulleo
- Si sigues extrañándome, canta esta canción,
널 위해 준비한 내 마지막 선물을 (안녕 안녕)
Neol wihae junbihan nae majimak seonmureul (Annyeong annyeong)
- Es el último regalo que hice para ti (Adiós adiós).

그 사람이 가끔은 나를 물어 본다면 모른다 해 버렸다 해 그래도 돼
Geu sarami gakkeumeun nareul muleo bondamyeon moreunda hae beoryeottda hae geuraedo dwae
- Si esa persona pregunta por mí a veces, di que no sabes nada de mí, di que me botaste, por mí está bien,
혹시라도 내가 못 참아 밤새 너의 전활 울리면 그 사람 곁으로가 지켜 달라해 No~
Hoksirado naega mot chama bamsae neoui jeonhwal ullimyeon geu saram gyeoteuroga jikyeo dallahae No~
- Si no puedo aguantar más y termino llamándote en la noche, haciéndote llorar, ve a su lado y pídele que te proteja, no~

혹시 내가 그리울 땐 이 노랠 들어
Hoksi naega geuriul ttaen i norael deureo
- Si alguna vez me echas de menos, escucha esta canción,
그 사람이 아프게할 땐 이 노랠 들려줘 (싫어 싫어)
Geu sarami apeugehal ttaen i norael deullyeojwo (Sirheo sirheo)
- Si esa persona te lastima, escucha esta canción (No no),
자꾸 내가 보고플 땐 이 노랠 불러
Jakku naega bogopeul ttaen i norael bulleo
- Si sigues extrañándome, canta esta canción,
널 위해 준비한 내 마지막 선물을 (안녕 안녕)
Neol wihae junbihan nae majimak seonmureul (Annyeong annyeong)
- Es el último regalo que hice para ti (Adiós adiós).

돌아 보지마 나같이 불행한 놈 기억할 필요도 없어 흔적도 없을 몸
Dola bojima nagati bulhaenghan nom gieokhal piryodo eobseo heunjeokdo eopseul mom
- No mires hacia atrás por una persona tan desgraciada como yo, no tienes siquiera que recordame, no es como si te deje en algún trance,
어차피 해준 것도 없어 깔끔하게 돌아서 그리움도 사친걸
Eochapi haejun geotdo eobseo kkalkkeumhage doraseo geuriumdo sachingeol
- Ni siquiera hice algo por ti de cualquier manera como para que vuelvas, anhelarlo es un lujo,
완전히 날 지워 행복하게 살아 줘 제발 그렇게 너를 위해 살아
Wanjeonhi nal jiwo haengbokhage sara jwo jebal geureohge neoreul wihae sara
- Bórrame completamente, vive feliz, te lo ruego, vive por ti misma,
나같은 건 이제 잊어 행복하게 살아 행복하게 살아
Nagateun geon ije ijeo haengbokhage sara haengbokhage sara
- Tan sólo olvídate de mí y vive feliz, vive feliz.

미안해 니 곁에 있어 줄 수가 없어
Mianhae ni gyeote isseo jul suga eobseo
- Perdóname por no poder estar a tu lado,
(니가 떠나고)
(Niga tteonago)
- (Te fuiste~),
자꾸 내가 보고플 땐 이 노랠 불러
Jakku naega bogopeul ttaen i norael bulleo
- Si sigues extrañándome, canta esta canción,
널 위해 준비한 내 마지막 선물을 (안녕 안녕)
Neol wihae junbihan nae majimak seonmureul (Annyeong annyeong)
- Es el último regalo que hice para ti (Adiós adiós),
널 위해 준비한 내 마지막 선물을...
Neol wihae junbihan nae majimak seonmureul...
- Es el último regalo que hice para ti...


¿Lo chistoso de esto? La rola es taaan triste. Pero como reconoce todo y le dice a la chica que siga adelante es muy bonito, de verdad ;__; ¡¡LA AMO!! T___T



这一秒 (The Moment) - Super Junior-M.mp3

1 comentarios:

Unknown dijo...

gracias por la traduccion! la verdad me paso igual que a ti...la esuche y me gusto como sonaba...pero no me di el tiempo de buscarla hasta hoy, cuando la encontre en español inmediatamente jejejeje, de verdad muchas gracias...y la letra es triste :( pero esta bien que reconozca sus errores...me enamore de esta cancion...y eso que hace poco vengo enganchandome con este grupo ^^

bye~ y feliz navidad! :D

Publicar un comentario